<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0576">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 576 佛說轉有經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 576 佛說轉有經</title>
			<author>元魏 佛陀扇多譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">576</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說轉有經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers / second proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，閻學新大德輸入／Gamblers 大德初校／沈介磐大德二校，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:28">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0949a20" ed="T"/>
<lb n="0949a21" ed="T"/>
<lb n="0949a22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 576 [Nos. 575, 577]</cb:docNumber>
<lb n="0949a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0949001" n="0949001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0949001" n="0949001"/><anchor xml:id="beg0949001" n="0949001"/>佛說<anchor xml:id="end0949001"/>轉有經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0949a24" ed="T"/>
<lb n="0949a25" ed="T"/><byline cb:type="Translator">元魏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0949002" n="0949002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0949002" n="0949002"/><anchor xml:id="beg0949002" n="0949002"/>天竺三藏<anchor xml:id="end0949002"/>佛陀扇多譯</byline>
<lb n="0949a26" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0949a2601">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0949a2605" cb:place="inline">一時，婆伽婆住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0949a27" ed="T"/>林，大比丘衆之所圍遶，一千二百五十人俱，
<lb n="0949a28" ed="T"/>菩薩摩訶薩無量無邊。</p><p xml:id="pT14p0949a2810" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">摩伽陀</name>王頻婆
<lb n="0949a29" ed="T"/>娑羅出<name role="" type="person">王舍城</name>，往至迦蘭陀竹林住處。到
<pb n="0949b" ed="T" xml:id="T14.0576.0949b"/>
<lb n="0949b01" ed="T"/>佛所已，頭面禮足，遶佛三匝，却坐一面。</p><p xml:id="pT14p0949b0116" cb:place="inline">爾
<lb n="0949b02" ed="T"/>時，如來知<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>坐一面已，吿言：「大
<lb n="0949b03" ed="T"/>王！譬如有人於睡夢中，共彼女寶行於欲事，
<lb n="0949b04" ed="T"/>彼人覺已憶彼女寶。大王於意云何？夢中女
<lb n="0949b05" ed="T"/>寶爲是有不？」</p><p xml:id="pT14p0949b0506" cb:place="inline">王卽答言：「不也。世尊！」</p>
<lb n="0949b06" ed="T"/><p xml:id="pT14p0949b0601">復問王言：「大王！於意云何？彼人若執夢中
<lb n="0949b07" ed="T"/>女者，是黠慧不？」</p><p xml:id="pT14p0949b0707" cb:place="inline">王卽答言：「不也。世尊！何
<lb n="0949b08" ed="T"/>以故？彼夢中女畢竟無故，云何而有境界欲
<lb n="0949b09" ed="T"/>事？彼人徒勞。」</p><p xml:id="pT14p0949b0906" cb:place="inline">佛言：「大王！如是，一切愚癡凡
<lb n="0949b10" ed="T"/>夫，以不曾聞佛正法故，眼見諸色，悅豫於心，
<lb n="0949b11" ed="T"/>卽執爲實；以執著故則有繫縛，以繫縛故則
<lb n="0949b12" ed="T"/>有染著；以染著故，則生貪欲瞋癡等業。若身
<lb n="0949b13" ed="T"/>若口若意等業，然彼身業所作卽滅，滅已不
<lb n="0949b14" ed="T"/>依東方而住，如是不依南西北方上下而住，
<lb n="0949b15" ed="T"/>隨命終時，轉彼有識而現後心。大王！彼識
<lb n="0949b16" ed="T"/>不壞，隨業盡處彼業能現，亦如睡夢覺時女
<lb n="0949b17" ed="T"/>寶。如是，大王！最後滅識而生後識，或在地
<lb n="0949b18" ed="T"/>獄，或在餓鬼，或在畜生，或阿修羅，或人，或
<lb n="0949b19" ed="T"/>天，彼最後識取最後生，識順彼生。如是心
<lb n="0949b20" ed="T"/>識隨業所受，然無有法，從此世間至彼世間
<lb n="0949b21" ed="T"/>而受生也。</p><p xml:id="pT14p0949b2105" cb:place="inline">「大王！滅後識心是名爲滅，是初
<lb n="0949b22" ed="T"/>心識如託生者，是彼後生。大王！轉後識時，
<lb n="0949b23" ed="T"/>彼法實不從彼處來而至於此，初識生已亦
<lb n="0949b24" ed="T"/>無所至。何以故？法性相故。大王！最<anchor xml:id="nkr_note_add_0949b2401" n="0949b2401"/><anchor xml:id="beg0949b2401" n="0949b2401"/>後<anchor xml:id="end0949b2401"/>識心
<lb n="0949b25" ed="T"/>是後識空，業是業空，生是生空，最初心識
<lb n="0949b26" ed="T"/>是初識空，所生之處是生處空，而於彼處不
<lb n="0949b27" ed="T"/>失業果。大王！最後生識於彼卽滅，後不斷
<lb n="0949b28" ed="T"/>心，識心順行隨在何處所受業報卽往受故。」
<lb n="0949b29" ed="T"/>爾時，世尊而說偈言：</p>
<pb n="0949c" ed="T" xml:id="T14.0576.0949c"/>
<lb n="0949c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0949c0101"><l>「善逝後說時，</l><l>所有諸言語，</l>
<lb n="0949c02" ed="T"/><l>皆是假名說，</l><l>假名想住故。</l>
<lb n="0949c03" ed="T"/><l>離於言語法，</l><l>而無有可說，</l>
<lb n="0949c04" ed="T"/><l>隨所有言說，</l><l>而說彼諸法。</l>
<lb n="0949c05" ed="T"/><l>彼不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0949003" n="0949003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0949003" n="0949003"/><anchor xml:id="beg0949003" n="0949003"/>在<anchor xml:id="end0949003"/>於彼，</l><l>法眼見無色，</l>
<lb n="0949c06" ed="T"/><l>所言見色者，</l><l>世間執著故。</l>
<lb n="0949c07" ed="T"/><l>說世法爲實，</l><l>無而和合見，</l>
<lb n="0949c08" ed="T"/><l>是如來所說，</l><l>是名方便地。</l>
<lb n="0949c09" ed="T"/><l>若爲眞實說，</l><l>眼則不見色，</l>
<lb n="0949c10" ed="T"/><l>意不知諸法，</l><l>此是最祕密。</l>
<lb n="0949c11" ed="T"/><l>世間我慢說，</l><l>名本空無名，</l>
<lb n="0949c12" ed="T"/><l>一切法無名，</l><l>而以假名說。」</l></lg>
<lb n="0949c13" ed="T"/><p xml:id="pT14p0949c1301">說此法門時，<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>，及諸大衆、人、天、
<lb n="0949c14" ed="T"/>龍、神、乾闥婆等，聞佛所說，皆大歡喜，信受
<lb n="0949c15" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0949c16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_1"/>轉有經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0949001" to="#end0949001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0949002" to="#end0949002"><lem wit="#wit.orig">天竺三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0949b2401" to="#end0949b2401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">後</lem><rdg wit="#wit.orig">初</rdg></app>
<app from="#beg0949003" to="#end0949003"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0949001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0949001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0949001">佛說【大】＊，〔－〕【宋】＊</note>
<note n="0949002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0949002">天竺三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0949003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0949003">在【大】，生【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0949001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0949001">〔佛說〕－【宋】＊</note>
<note n="0949002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0949002">天竺三藏＝三藏法師【三】</note>
<note n="0949003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0949003">在＝生【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0949b2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0949b2401">後【CB】，初【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>